Главная страница arrow Статьи членов МТА arrow Караневский П.И., Костяев Н.П., Путрик Ю.С. Найти общий терминологический язык

Караневский П. И., Костяев Н. П., Путрик Ю. С. Найти общий терминологический язык

Версия для печати Отправить на e-mail

П.И. Караневский, Действительный член Национальной Академии Туризма

Н. П. Костяев, член президиума Национальной Академии Туризма

Ю. С. Путрик,  вице-президент Национальной Академии Туризма

Название, предпосланное данной работе, на наш взгляд, в достаточной степени определяет характер проблемы, которой она посвящена и которая беспокоит многих специалистов, работающих в сфере туризма и гостеприимства. Существующая проблема терминологического единства и соответствия используемой терминологии определенным реалиям, постоянное откладывание ее решения, оказывают сдерживающее влияние на развитие указанной сферы деятельности. Количественного недостатка в различных словарях и справочниках, издаваемых в настоящее время, вроде бы нет, но противоречия между ними в определении известных терминов, надуманность в изобретении новых терминов создает проблемы, разрешение которых требует особого внимания, ответственности и адекватного подхода в поиске средств оздоровления создавшейся ситуации. Поиск таких средств явился главной темой для взаимодействия между соавторами данной работы, ставших участниками одного из научно-практических мероприятий в области туризма.

В рамках 5-ой Всероссийской специализированной выставки «Российские курорты, туризм и отдых – 2005», состоявшейся 17 ноября 2005 г. в Москве, на территории ВВЦ, под патронатом Московского отделения Национальной Академии туризма был проведен «круглый стол». Совещание привлекло внимание ученых, практиков и преподавателей туризма, оказавшихся в это время на указанной выставке. Очевидно «круглый стол», организованный в рамках выставки с таким названием, должен был обсуждать, в основном, проблемы лечебно-оздоровительного туризма, однако основные выступления были посвящены терминологическим аспектам – неизбывно тяжелой проблеме не только российского, но и мирового туризма.

В выступлениях участников «круглого стола» эти проблемы нашли различное освещение. Так, было отмечено, что выходят словари различных авторов, буквально не замечающих друг друга в сфере научного обеспечения туризма – настолько эти словари противоречат друг другу в терминологии и определениях, не говоря о прямо-таки анекдотичных формулировках. Эти противоречия ложатся тяжелым бременем на всю туристскую науку и практику, дискредитируют профессиональный язык и приводят к спорам между специалистами, которые возникают, в основном, именно из-за взаимного терминологического непонимания.

Необходимость четкой терминологии для практической деятельности, законодательной сферы, науки и подготовки специалистов давно назрела, но решения этой проблемы пока не видно вследствие разобщенности ученых и специалистов-практиков, которые только и могли бы сдвинуть дело с мертвой точки. Наличие указанной проблемы не останавливает работу в каждой из перечисленных областей деятельности, но какими тяжелыми усилиями достигается ее временное решение в каждом конкретном случае!

Практики в ожидании терминологической четкости, разумеется, не могут остановить работу. Не имея возможности использовать однозначно понимаемые термины ввиду отсутствия таковых, они решают свои проблемы путем подробного и многословного объяснения в туристской документации содержания каждой обозначенной позиции. Авторы научных исследований используют другой путь. Они вынуждены давать к своим работам сопроводительные терминологические словари, причем каждый автор приводит термины и определения в собственной редакции, совершенно не беспокоясь о том, что в это же время коллега публикует иное определение тех же терминов. Если внимательно прочитать туристские словари и глоссарии, то можно обнаружить много интересного. Например, можно узнать, что трансфер – это «первая и последняя услуга», что туризм – это «перемещение человеческих масс в пространстве», что существует «бродячий туризм» и «внутренняя экскурсия» и многое другое. Законодатели, особо ответственные за правильность каждого слова, включенного в законы, поступают просто – они пользуются рекомендациями известных им авторитетных специалистов, которые высказывают собственное мнение, то есть, при этом почти повторяется ситуация, обозначенная в случае с публикацией научных работ. Не исключено, что именно поэтому в Федеральный Закон «Об основах туристской деятельности» проникло определение туристского продукта, как некоего «права на тур…». Но в наиболее тяжелом положении оказываются студенты, получающие туристское образование. Студенты нередко находятся в зависимости от преподавателей, желающих услышать те формулировки, которые они же и продиктовали. В случае обучения у демократичных преподавателей, студенты, имея возможность выбора, обращаются к научным работам и учебникам, в которых, как уже было отмечено выше, даются противоречивые определения. Таким образом, круг тягостных проблем замыкается, причем в самой тяжелой фазе, поскольку студенты – это завтрашние специалисты: практики, ученые, законодатели и, кроме того, родители следующего поколения студентов. В результате проблемы не только не решаются, но накапливаются, и этот растущий «снежный ком» передается в наследие очередному поколению.

Есть ли выход из этого замкнутого круга? По нашему мнению выход – в издании терминологических словарей, подготовленных коллективом компетентных ученых, практиков и законодателей и получивших одобрение авторитетных рецензентов. Только коллективная подготовка таких работ, но ни в коем случае не одним автором и не узким кругом авторов, позволит создать творческую и бескомпромиссную среду, в которой можно выработать приемлемые термины и их определения в туристской сфере, на определенный период действия. Вся та полемика, которая сегодня идет между авторами уже опубликованных работ, в таком случае могла бы «уйти за кулисы», стать эпизодом в личных отношениях этих авторов, а также подготовительным этапом на пути к созданию высококачественных терминологических словарей.

Очень серьезное продвижение к созданию необходимого для науки и практики терминологического словаря представляет собою огромный труд, подготовленный под общей редакцией М. Б. Биржакова и В. И. Никифорова – Большой глоссарий терминов международного туризма.

Замечательным подспорьем в решении указанной проблемы могло бы стать участие международных организаций, авторитет которых признается в мире и в России. Международные организации, занимающиеся выработкой терминологических сводов, имеют большой опыт, который пригодился бы отечественным специалистам не только в решении проблемы, обозначенной в данной статье, но также в решении сопутствующих и взаимосвязанных проблем, имеющихся в данной сфере деятельности.

Участники «круглого стола» пришли к выводу о необходимости проведения представительной конференции по туризму, в рамках которой можно было бы обсудить проблемы терминологического характера и пути их решения. Выход на терминологическую определенность не терпит отлагательства. Каждый конкретный шаг, приближающий нас к положительному результату в решении обозначенной проблемы, будет способствовать успешной научно-исследовательской и педагогической деятельности, эффективному взаимодействию с зарубежными коллегами и оздоровлению российского туризма в целом.


Статья опубликована в Национальном туристском журнале «Туристские фирмы». № 39 (7), 2006. С. 27–28.


Сделать закладку на эту страницу:

 

Добавить комментарий



Автотранслитерация: выключена


Защитный код
Обновить

< Пред.   След. >